În același timp, sau simultan
Astfel, dicționar dă două reguli pronunției cuvânt la un moment dat.
În ceea ce privește utilizarea de accente, va recomand tuturor să folosească cartea SN Borunova, VL Voronțov, NA Eskova. Pronuntarea dicționar al limbii române. Pronunția, stres, forme gramaticale și _N manuală. A. Eskova. Concis Dicționar de dificultățile limbii române: forme gramaticale, udarenie._
Și în ceea ce privește problema. Ca mai sus Natalya Aleksandrovna Eskova este cercetător principal la Departamentul de Cultură a discursului rus al Institutului Limbii Române. VV Vinogradov Academia de Științe, scrierea academică este în concordanță cu regulile limbii române, care sunt acceptate în acest moment.
Sunt de acord, nu mai scriem reguli învechite cu yatyami și nu utilizați într-un discurs competentă expresie învechită Chur.
- Acesta este motivul pentru mai sus, se recomandă utilizarea simultană de stres permanent, deși permisă, și cuvântul stres simultan.
Dar nu odnovremOnno!
Cred că prima opțiune ar fi mai corect. Deoarece cuvântul este derivat din. timp cuvânt, iar accentul trebuie pus pe prima litera E.
Ar fi frumos să ne amintim că o schimbare de accent în limba rusă și schimbă sensul cuvântului. De exemplu, „în perete“ înseamnă incinta (de expunere), și „în perete“ - în cel mai ambreiajul (zidite în pereții castelului). Este la fel și în cazul de mai sus, „simultan“ - are loc într-unul și același timp, și „simultană“ (opțional odnovremonno) - epoca generală eveniment, timpii (în spulberând anilor nouăzeci difuzate simultan pe bunăstarea țării și a distrus armata). Acest lucru este vizibil mai ales în alte forme ale cuvintelor menționate: „contemporan“ - potrivirea Elohimilor și „contemporan“ - un geamăn, născut în același timp.
Recent, a existat o tendință de a transforma „mare și puternic“ în mizerabil și slabi. Acest lucru are loc sub influența americanizări - literalmente, cum ar fi „Te iubesc“ nu este „Te iubesc“, și simplificată „Te iubesc.“ Din acest „pylesoshu“ deformata în loc de „vid de perie curat“ și alte perle examen analfabet.
Există schimbări constante ale normelor de vorbire ale limbii române sub influența vocii înseamnă informații complete (crainic de radio și de conducere vizionat de milioane de programe de televiziune face mult nu numai rezerve cu privire la aer, dar, de asemenea, erori de vorbire referitoare la ortoepice ca secțiune a limbii române -. Toate acestea afectează în mod negativ limba și difuzoarele sale (Ethnos).
Este suficient de coșmar cuvântul „pylesoshu“ deja obișnuiți cu urechea.
Și un termen de căutare - chiar dacă este derivat din cuvântul „timp“, dar pronunțat fără îndoială - în același timp,
Am să adere la prima opțiune - în același timp. Lasă-mă să explic. Anterior, norma a limbii române este același accent de multe cuvinte înrudite. De exemplu, Dengue - bani; Timpul - în același timp; oferi - garantate. Doar stresul a rămas în cuvintele care au venit la noi dintr-o altă limbă. De exemplu, piața -. Marketing, etc. În limba rusă modernă nu este considerat a nu fi corect la radio și televiziune vorbesc de marketing, de securitate și așa mai departe, dar este maniere proaste pentru mine :).
În acest caz, în mod corect ca o opțiune, în același timp, pentru că timp, timp, nodul.
Da, acum două sunt permise la stres, dar cafeaua este acum neutru. Vom comanda o expresie delicios american sau chiar se distrează,. Pentru că „nu, ei bine, Che, toți spun așa“ sau „cum hachu și Gavar“? Nu este necesar, din nou, să strice discursul nativ, privind înapoi la licitația pentru masa totală a regulilor.
Eu spun în același timp. Chiar și în vremurile când eram la școală, eu vorbesc simultan. Dar am venit pronouncing dicționar. Deci, nu doar a fost subliniat faptul că accentul trebuie pus în interiorul: în același timp. De atunci am corectat și spun așa. În timp ce multe alte surse, care mai târziu am venit peste, a fost scris că ambele variante sunt acceptabile.