mere Rotten rănește vecinii săi - 害群之马 - proverbe chineză și zicători - Chineză on-line

Traducerea literală: cal, poate cauza daune pentru toată turma

Valoarea proverbului: mere putred rănește vecinii săi, familia are oile sale negre

Sensul cuvintelor:
害 - Hải - daune, prejudicii,






群 - Qun - mulțimea, de grup, cireadă
之 - ZHI - sensul literal particulă posesiv 的
马 - mǎ - cal

Înțeles în limba chineză: 危害 马群 的 劣马 比喻 危害 社会 或 集体 的 人 ..

Istoria chinezi

大约 四千 年前, 黄帝 -. 传说 中 中国 的 第 一个 帝王, 带着 随从 去 乡村 看望 他 的 一个 老朋友 路上, 他们 遇到 了 一个 看守 马群 的 小 男孩.
由于 去 朋友 的 村庄 路途 遥远, 黄帝 就 问 小 男孩: "你 知 不 知道 村庄 的 路 那儿 住着 我 的 一个 朋友?". 男孩 说 知道.
黄帝 又问 男孩: "认 不 认识 我 的 朋友?" 男孩 回答 认识.
黄帝 想 这 小孩 懂 这么 多, 于是 问 他: "? 你 知道 该 怎样 治理 国家 吗"
男孩 说: "治理 国家 的 方法 和 看守 一群 马 差不多 只要 把 野马 从 马群 里 赶出 去就 行 了.."
黄帝 离开 时 一直 想着 小 男孩 的 话.
成语 "害群之马" 出自 于 这个 小 男孩 说 的 话, 用来 形容 给 集体 带来 坏 影响 的 人.

Cuvinte noi:
传说 的 - chuánshuōde - legendar






看望 - kànwàng - vizita, vizita
遥远 - yáoyuǎn - Remote
治理 - zhìlǐ - norme care reglementează
影响 - yǐngxiǎng - influență

Istoria în limba rusă

Această poveste sa întâmplat în urmă cu aproximativ 4 mii de ani. Împăratul Galben - primul conducător legendar al Chinei a decis să meargă la țară pentru a vizita prietenul său. Pe drum a întâlnit un băiat care a privit-o turma de cai.

Împăratul a întrebat pe băiat:
„Știi cât de departe era casa prietenului meu de aici?“ Băiatul a spus că știa. După aceea, împăratul a întrebat dacă băiatul cunoaște prietenul său. Răspunsul a fost din nou afirmativ. Împăratul a crezut că băiatul a fost suficient de inteligent și l-au întrebat: „Știi cum să executați de stat“?

Băiatul a răspuns: „între guvern și în supravegherea efectivului de cai o diferență mică. Trebuie doar să aducă o turma de cai sălbatici. "

Împăratul a plecat, chibzuind cuvintele băiatului. După aceea, spunând că „strică mere rău toată turma“ a fost folosit pentru a descrie orice persoană care are o influență nefastă asupra altora.

Chiar și materiale: