S E ACNP Frome mai Hart - cum să traducă

Pentru a începe fraza „lasă-mă să vorbesc din inima mea“. Literar este mai bine tradus ca „să-ți spun sincer,“ cu toate acestea, și traducerea literală nu este ceva nenatural și destul de acceptabil.







Da, Mutko a spus în limba engleză cu un accent teribil. Este evident că limba pe care o vorbește puțin, probabil, niciodată, și de a face rău. Deci, ce? Stie cineva cum a spus Louis van Gaal în limba engleză? El are pronunția este mult mai puțin de o problemă decât Mutko, dar Chto șoptește, minte-suflare vorbitor de limba engleză, deoarece este literalmente tradus într-o altă limbă este idiomuri olandeză.

Expresia „Chelsea - este un bucatar diferit“, transformat mai târziu în „alte tort“, a devenit exemplu practic nemuritoare de abilitățile sale oratorice. Louis van Gaal a amestecat limba engleză, cu un țăcănit cookie olandez (a face cookie-uri în Cook), și apoi încorporat un rezultat al unui necunoscut pentru oricine idiomatică. În olandeză „este un alt cookie-uri“ înseamnă „este destul de o altă problemă.“

În alte porly vă sugerez să sapi-te:

Conducem după faptele

După aceea ne uitam la etaj sau la parter

Am făcut întotdeauna luminile

Este întotdeauna obiectivele pe care sunt de numărare

Acest lucru nu este foarte inteligent, care pot să spun

Cele trei puncte sunt în interiorul

Aceste declarații pot face creierul pentru o lungă perioadă de timp se vorbește limba engleză, pentru că expresii ale altor oameni sunt amestecate cu erori gramaticale simple și rezerve. Acest om vorbește în mod constant în limba engleză și trăiește printre vorbitoare de limba engleza, acest lucru nu este Mutko, căruia i sa dat o bucată de hârtie ca și cum ar spune, „Recunoastere, amintiți-vă scrisorile pe drum.“

Și acum mă voi întoarce la pronunția. V. K. Zvorykin. care a trăit cea mai mare a vieții sale de 94 de ani. plin de succes și recunoaștere (de la 1919 până la moartea sa în 1982), Statele Unite ale Americii și este unul dintre părinții de televiziune, în vechiul proverb în limba engleză nu este mult mai bine decât Mutko. Ascultați și verificați. Acest lucru nu împiedică americanii să fie mândri de ei și numesc propria lor și una mare.







Prima dată când am auzit vocea Zworykin în transferul sovietic de „evidenți - de necrezut“, și chiar și atunci a fost uimit că oamenii pot vorbi cu un astfel de accent teribil. Cu toate acestea, pentru că este important nu numai Kak te artikuliruesh, dar exact ceea ce spui. În cazul Zvorykin accent ÎNGHIȚIT acordat. Și așa este cu oricine care nu este doar vorbesc, dar problema a spus.

Dacă tradus literal, „lasă-mă să-ți spun din inimă.“ și apoi a continuat să fie despre „în limba engleză.“ Devine ridicol, se pare că, prin faptul că, pentru supa românească pare că lipsește „pur“. un vorbitor nativ ar fi făcut față cu fraza fără accent. minte echilibrată încearcă să împace aceste două lucruri împreună și ajunge să „vorbească deschis“.

Faimos pentru fraza care ia dat o persoană publică, cu un imens și extins în continuare prin mass-media adunare de oameni. Da, Accent Mutko foarte puternic, iar el spune, cu o mulțime de greșeli, dar, spre deosebire de multe pentru viață blocat în efectuarea de exerciții de gramatică ale oamenilor care se tem de atunci când mass-media de limbă și să spună un cuvânt, el este capabil să comunice - și să înțeleagă asta.

Faimoasa expresie a noului viceprim-ministru Vitaly Mutko din nou la partea de sus a popularității: sa „ridicat“ preer ministru Dmitry Medvedev, prezentând noul coleg biroul său.

Ce înseamnă fraza prețuite în limba engleză stricată, care a devenit, datorită domnului Mutko, meme pe internet?

Potrivit lui, el a învățat 2 săptămâni, repetând în fața familiei, acasă mult râs.

Ascultați performanța remarcabilă poate fi aici. complet, și nu numai „atu“ expresie.

S E ACNP Frome mai Hart - cum să traducă

Această frază se spune Mutko. Pronuntarea accent care amintește Azarov (fostul prim-ministru al Ucrainei), în limba ucraineană. Este clar că oamenii nu cunosc limba și nu înțelege pronunția corectă. Poate că am citit un prospect, în cazul în care totul este scris în limba rusă.