Slavona bisericească

Vechea limba slavonă. staroslavyanizmy

Cuvintele împrumutate în diferite momente ale limbilor slave sunt numite slavismului.

Unul dintre cele mai vechi, au jucat un rol semnificativ, precum și formarea ulterioară și dezvoltarea limbii române literare au fost împrumutate din limba slavona veche, și anume, staroslavyanizmy.







Vechea Biserică se numește una dintre limbile slave, care încă din secolul XI. Acesta a fost folosit ca o limbă literară scrisă pentru traducerea cărților liturgice grecești și introducerea creștinismului în țările slave (de exemplu, în Moravia, Bulgaria, Serbia, în Rusia antica). educatori vechi bulgari Constantin (Chiril) și Metodiu a făcut în elementele lingvistice vechi slave din alte, bine-cunoscut pentru a le limbile slave vii ale vremii, precum și non-slave limbi, cum ar fi limba greacă, care reflectă o tradiție foarte dezvoltată a culturii bizantine din epocile anterioare.

Cercetatorii moderni au observat că aceasta a fost limba de „sacru“, adică normalizată, distinctă funcțional de limba vorbită poporului. Ca orice limbă literară, el a fost într-o oarecare măsură artificială, iar în Evul Mediu a fost un fel de „slave latin“ , în contrast cu actuala latina - limba latină, care a intrat în funcțiune în multe țări europene, inclusiv în unele slavă (de exemplu, Moravia).

Limba slavona veche folosită încă de la început ca o limbă biserică, de asemenea, numit slavona (sau drevnetserkovnobolgarskim). În unele țări a luat caracteristicile locale ale diferitelor limbi slave și utilizate în această formă în afara textelor liturgice, opere literare slave antice, inclusiv din Rusia antica.

În Rusia, limba veche slavonă a fost deosebit de popular la sfârșitul secolului al X. după adoptarea creștinismului. Frontieră utilizarea limbii (sau mai degrabă varianta sa din slavona) sa extins treptat. El a fost influențat de limba română maternă. În monumente vechi literatura rusă (în special în înregistrările) mai puțin frecvente amestecare Biserica veche și română limba. Acest lucru a indicat faptul că staroslavyanizmy nu au fost împrumuturi exotice și multe dintre ele puternic fortificate și rusă ca legate.

Din limba slavona veche în română a venit, de exemplu, termeni religioși:. Preotul, bara transversală, victima, etc; multe cuvinte pentru concepte abstracte: putere, grație, armonie, univers, impotență, rătăcind, rău, virtute și altele.

Staroslavyanizmy împrumutat limba română, nu toate la fel: (. Netedă, și al inamic), unele dintre acestea sunt exemple de realizare cuvinte slavona veche existau încă într-un limbaj comun cu slavă; altele sunt de fapt slavona veche (obraji, buze, sani, miel și așa mai departe. d.), vechi cuvântul românesc sinonim cu ei, alții prin structura lor fonetică (obraji, buze, sani, miel). În cele din urmă, să iasă în evidență așa-numita staroslavyanizmy semantică, adică cuvânt de apariția slavonă comune, dar a fost de o importanță deosebită tocmai în limba slavona veche și cu valoarea inclusă în limba rusă (păcatul, Domnul, și așa mai departe. d.).







Staroslavyanizmy au caracteristici de sunet (fonetic), morfologice și semantice.

Un număr semnificativ de cuvinte are fonetică origine Biserica veche (sunet) și semne morfologice (derivaționale).

Prin caracteristicile fonetice includ:

Amestec Nepolnoglasnye -la-, -le-, -pa-, -Re în rădăcinile de cuvinte care corespund cuvintelor românești din aceeași combinație polnoglasnye rădăcină -olo-, -ele-, -oro-, -ere-: proprie, casca, abuz, lemn (parohie românească, amortit, aparare, lemn).

Notă. Dacă la cuvinte care conțin -la-, -le-, -ra-, -re- nici conformitate cu inrudit -olo-, -ele-, -oro-, -ere-, aceste cuvinte nu sunt staroslavyanizmy. Prin româno-limită de vârstă deținut de un frate, cu toate acestea, slava, pista și altele. Adaptat din Europa de Vest limbi bras, antrenor, flaut și altele.

Inițială La, PA înainte de consoane (care, în cuvinte românești corespund celor locale care doresc, Po-): (. Barca română, netedă, agricultor ucrainean, de vânzare cu amănuntul) barca, sclav, egal, diferit.

Notă. În cazul în care nu, cuvântul cu inițială La, PA nu staroslavyanizmy (ca lac, Lama, rafinat, răzătoare, etc).

Sunet u în rădăcină, care a alternat cu t rm sau CT-slave cuvinte (cum ar u în cuvinte native românești se potrivesc cu sunet h): putere, zi și noapte, generală, societatea neschera absorbi (română poate, noapte, obchy, obchestvo, Kiev-Pechersk, poglochu).

Notă. Nu este veche zonă de origine slavă Boardwalk, livezi, trageți, etc. în care u alterneaza cu sau cm ck (crâng).

Combinația de cale ferată în rădăcina cuvântului, care, în aceeași rădăcină (nativ română) cuvânt corespunde g: liderul, speranța, plantelor, este nevoie, haine, da naștere, străine (lider român, demn de încredere, plante, dreapta, haine, da naștere, un străin).

e inițială (în nativ O românească): o singură, unitate, Jezero (Shout română, Odinets, lac); Yu-start (în y română): tineri, sud, Fool (română uny, cina, ciudat); Un primar (în JA-română, -ya- grafic): miel, AZ (miel românesc, idici, din care curentul I) etc.

e sunet neaccentuate înainte de consoane dure la locul e românesc: cerul, degetul (în cerul gurii românesc, degetar)

Caracteristicile morfologice includ:

Prefixele pre-, pre-, prin - care conține combinația nepolnoglasnye: o barieră trădează limita transgress (Legea); anticipa, preveni, anticipa; extremă, excesivă; OMS-top box / Boc, joasă / nis-, iz / uc - (consola care corespunde în sensul prefixului slave de Est esti un) ridica, laud, avânta, să interzică, est, exaltare; răsturna, răsturna, cădea, da; aleasă, publică, se toarnă, bea, rezultatul.

Sufixe -Zn substantive, -stvi (e) -Nu (e), ti (e). boală, frica, viață, pedeapsă; dezastru, acțiune, investigare; imperativ, dând, pocăință, creație; inspirație, de viață, etc. în Biserica veche Română -Nu sufixe (e), ti (e) corespund -N (e), cinci (e): Spano, locuirea, călcat, Matchmaking.

3. Formulare Participiul cu sufixe -asch - / - yasch-, -usch - / - yusch-: fierbinte, culcat, în picioare, alergare, înot (în participiul din România sunt specificate sufix potrivire -ach - / - yach-, -uch- / -yuch-, Miercuri adjective moderne fierbinte, culcat, în picioare, fluid).

4. Prima parte a bunăstării cuvinte dificile, Dumnezeu-, benigne, dosto-, sue-. bunătate, prosperitate, favoare, binecuvântare; theomachist, teolog; virtutea, starea de bine binevoitor; superstiție, și vorbesc de mers în gol, etc.

Staroslavyanizmy a dat limba română multe nume ale unor concepte abstracte (adică acele cuvinte origine slavă, care au dezvoltat valori abstracte sunt deja pe pământ rusesc): sarcina, putere, unitate, se concentreze, entuziasm, adevăr, rezultat, de calitate, atingere, revendica victoria , corupție, tentația de conștiință, țară, caritate, etc vis.