Particulele de ortografie - agenție de traducere lingvotech

Traducere „Lingvotek“ poate fi pe bună dreptate considerată ca fiind internațional. Timp de 12 ani am efectuat mai mult de 50.000 de ordine de traducere atât pentru clienții corporativi și privați. Apreciem reputația noastră, așa că o atenție maximă acordată calității traducerilor din SUA. Noi lucrăm numai cu traducători cu experiență calificați. Personalul nostru este format din 30 de interpreți permanenți și peste 1000 de profesioniști extrem de specializate. Gradul de acoperire a limbilor cu care lucrăm sunt cu adevărat impresionante: 285 de perechi de limbi majore. limbi majore:







Cele mai multe / servicii lingvistice cerere subiecte rastrostranennye:

Mai mult de 500 de clienti pe tot România ne recomanda ca un partener de încredere:

Va oferim cele mai bune pe piata de traducere română
raportul dintre preț și calitate

Descarcă oferta comercială

Calculați costul traducerii textului

Invitați-ne
la licitație

Agenția pentru „Lingvotek“ elimină barierele lingvistice. Noi cu entuziasm ne angajăm executarea traducerilor de testare, precum și orice consiliere cu privire la transferul și înregistrarea documentelor legale, puteți obține de a ne contacta în orice mod convenabil:

Svyazhitest-ne


RF g.Buharest Str. Butlerov, 17 metro Kaluga

* Verificați cu managerul

Avantajele agenției noastre:

abordare flexibilă și integrată

cea mai bună calitate a serviciilor de traducere

Respectarea strictă a termenelor

Centrul de Traduceri Lingvotek - Acesta este cel mai bun din Central Romania Servicii de traducere în termeni de preț și de calitate!







Particulele de scriere separate


Chastitsyby (b), (w), în cazul în care (l) sunt scrise separat: s-ar fi făcut, în cazul în care, în cazul în care, cu toate acestea, dar apoi, asta e același tren ești, cu greu, nu-i așa întotdeauna. Regula nu se aplică în cazurile în care particulele fac parte din cuvinte întregi, care, de asemenea, face, și altele.
chastitsyved scrise separate, iată, spun ei, și unii pe alții.


particule ceva-sau despărțite în silabe, într-o zi, Koe (Koi) vorbite, -de, -c, -tka, -tko. cineva, ceva, cuiva, unii (ca parte a pronume nehotărât), Spune-mi, pe un minut, pe-KAS, Haide, Haide Kaș, Nate minut, Nate-KAS, el de, da, domnule, pe TKAS TCA-la-, bine-TCR, TCR-uite.
Într-un fel de particule unite printr-o cratimă la pronume și adverbe, nu numai pentru exprimarea incertitudinii, dar, de asemenea, pentru a le da o nuanță de emoție: pentru a acoperi mare, dar undeva să se așeze? Să vedem cum ceva ce-i pasă de mine. Este scris ca un cuvânt hyphenated într-un fel de a transfera părțile omogene ale sentinței. Prin Krasnolesye includ conifere, cum ar fi pin, molid, brad.
Dacă particula este ceva cade în mijlocul cuvântului compus, din care o parte sunt conectate printr-o cratimă, cratima este scris numai la particula, și după ce se duce în jos: Kinder timp ceva bun, și ieși din toate nu doresc să.
Chastitsakoe- (Koi), detașat de pretextul pronume scris separat: unii oameni au, în unele privințe, cu unele Coy.
Particle-taki cratimă:
după adverbe: într-adevăr același, mai degrabă, din nou, la fel, astfel încât la fel;
după particule. la urma urmei, acesta este într-adevăr același lucru, face același lucru;
după verbe. cu toate acestea, a insistat. În alte cazuri,-Taki scrise separat: bătrânul avea încă felul lui, ea încă aruncat familia, cele mai multe încă oferindu-a construit el însuși.
În cazul în care particula. care este scris cu cratimă apare după cealaltă particula, cratima este omis: toate la fel, nu ne-ar fi făcut de.

Extinde cooperarea Colaps

Colaborați cu noi
Va oferim termeni generoase de remunerare a partenerilor noștri - un comision mare din valoarea comenzilor de către clienți dat.

Pentru o discuție a condițiilor de cooperare, vă rugăm să ne contactați

Puteți, de asemenea, libertatea de a invita un specialist în parteneriat pentru birou


RF g.Buharest Str. Butlerov, 17 metro Kaluga